Sunday, January 28, 2007

தமிழ்ப் படுத்து

பிரபலமான ஒரு தமிழ் வார இதழைப் படித்துக் கொண்டிருந்தேன். ஒரு கட்டுரையில் "பூனை சாக்குப் பையிலிருந்து வெளியில் வந்து விட்டது" என்ற சொற்றொடரைப் படித்தேன். "Cat is out of the bag"என்பது தமிழில் இப்படி ஆகி விட்டதோ?

இந்த சொற்றொடர்களின் ஆங்கில ஆரிஜின்னை நீங்களே யூகித்துக் கொள்ளுங்கள்:

1. மரத்தைத் தொடு.
2. மேலே தூக்கியெறி.
3. வீட்டு ஓட்டம்.
4. மேலே கொடு.
5. மூளையை எடுத்தல்.
6. விரலை குறுக்காக வை.

இது சும்மா ஒரு ப்ரிவ்யூதாம்மா, ரியல் ஷோ அப்பாலிக்கா வரும்!

Sunday, January 14, 2007

So called ஹைகூ!

ஏனோ தெரியவில்லை, வாழ்க்கையிலேயே முதல் முறையாக ஹைகூ ரேஞ்சில் கிறுக்க ஆரம்பித்துள்ளேன். ஸாம்பிளுக்கு சில:

மழை!

வானத்தில் படர்ந்த மேகங்களால் பூமிக்குக் கிடைத்ததோ மழை! என்
இதயத்தில் படர்ந்த உன் நினைவுகளால் என் கண்களில் மட்டுமே மழை!

(Old style!)

VAT - டின் விளைவு!

VAT - டினால் நிகழ்ந்ததோ விலை குறைப்பு! உன்
கூட்டினால் நிகழ்ந்ததோ என் நிலை குலைப்பு!

(எகானமிஸ்ட்ஸ் மன்னிக்கவும்!)

வண்டி!

கண்களால் இழுக்கின்றாய் நீ என்னை சுண்டி! என் இதயம்
காக்கை கொத்தி நாசப்படுத்திய மீன் பாடி வண்டி!

(காசிமேட்டுக்காரர்களுக்கு சுலபமாகப் புரியும்!)